Morcheeba – Enjoy the ride

Merész kísérlet végére kerül most pont. Eléggé ráálltam erre a nótára és volt pofám műfordításra pazarolni az időmet, hogy magyarul próbáljam elkapni, mit akart megfogalmazi az előadó.

Íme:

Kitárt kapuk nélkül
az alkony mit sem ér.
Csak teljes képen látod
mit mutathat a tér.
A horizontra írják:
sosem térsz haza,
az angyalok kertjében
senki nincs egymaga.

Jó irányba menet, a jó
útra lépve, érhetsz
csakis révbe.

A holdsugárnak higyj!
Szívdobbanást érezz!
Ha megteszel majd mindent,
meg kell, hogy érkezz!

Meglehet az idő az
mi sötétségbe zár,
az árnyakat hagyd el,
fényes úton járj!

Ha falak közöttt élsz,
a világot hagyd kívül,
a semmi lesz így az,
mi lelkedbe beépül.
Az ablakhoz lépve
ugye szép az, amit látsz?
És a semmi jut majd neked,
ha úgy döntesz, hogy vársz.

Jó irányba menet, a jó
útra lépve, érhetsz
csakis révbe.

A holdsugárnak higyj!
Szívdobbanást érezz!
Ha megteszel majd mindent,
meg kell, hogy érkezz!

Meglehet az idő az
mi sötétségbe zár,
az árnyakat hagyd el,
fényes úton járj!

És ellenőrzési lehetőségnek nem az eredetei szöveget, hanem a teljes zenei anyagot teszem be, mert annak a hangulatát próbálkoztam elkapni.

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=w16JlLSySWQ[/youtube]